隨著全球 Internet 用戶的增長,各國人士均迫切希望訪問以其母語制作的網站。我們可以為您本地化整個網站,或關鍵網頁,幫助您真正實現 Internet 全球化。網站本地化翻譯要求水平的準確性、扎實的背景知識,以及妥善的組織安排。我們與客戶緊密合作,確保達到這些要求。
軟件網站本地化翻譯并不只是單純地翻譯用戶界面。公司要求進行軟件本地化為的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的目標用戶。
軟件網站本地化翻譯是根據特定國家的文化規范對產品進行修改,其中包括該國家所要求的語言。
安睿杰作為市場領先的軟件網站本地化翻譯供應商,將竭誠提供各種您所需要的服務。將自身開發的工具與第三方應用程序結合起來,有能力為產品評估、抽取和重新整合各種類型的翻譯要素。
網站本地化翻譯以下工作內容:
? 評估工程材料庫
? 項目工程分析,包括所需規格和流程定義
? 建議并監督創建項目的特定工具
? 如有必要,創建或修改工具和宏
網站本地化翻譯
? 管理版本控制和工具的使用
? 根據客戶的規格,準備創建特定的工作環境
? 處理翻譯記憶庫工具,如SDLX、Trados、Catalyst等的相關知識
? 將源軟件抽取/重新整合為可翻譯的格式
? 根據客戶的規格,構建和工程處理本地化材料/產品
? 修復本地化材料中的錯誤
? 確定客戶產品環境中的本地化問題
? 截取本地化屏幕抓圖
? 監督所有的界面測試
? 設置錯誤報表格式或數據庫
? 如有必要,監督回歸測試和錯誤修復
? 在所有工程處理部分的旺德富質量評估流程后進行常規質量評估。
以上就是上海安睿杰翻譯公司整理分享的關于如何做好網站本地化翻譯。想了解更多相關資訊,歡迎持續關注。