澳大利亞是一個多元化的移民國家,翻譯職業的需求很大,在澳大利亞擁有NATTI三級翻譯證書,意味著可以合法開設翻譯公司、在英聯邦國家為公司或個人提供獨立的翻譯服務、提供的服務具備公證職能、對翻譯的原件有公證效力、各類國際翻譯文件中的簽字、蓋章將被國際認可,同時增添更多的晉升、薪資提升和創業機會。
澳大利亞的很多大學都設有翻譯學課程,而獲得政府認可――即澳大利亞翻譯認證局NATTI認可的課程并不很多。NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 是澳大利亞對翻譯和口譯資格進行認證的一個官方機構。該機構成立于 1977 年,在這近 30 年間, NAATI 旨在為不同程度的翻譯和口譯人員設立一個專業的標準及開發,創立一個全國性的注冊和頒發職業上崗證的系統。
NAATI為申請者提供以下三種方式的評審方式,只要符合(通過)其中的任何一條,即為評估合格( suitable ) : 1) 通過NAATI 的指定考試,或 2) 完成NAATI 認可或指定的澳洲相關機構或大學的學習課程, 或 3) 完成NAATI認可或指定的海外機構/大學的相關專業的學歷和證書。
澳洲翻譯認證局NATTI的專業水平證書,可以證明學生的英語和筆譯口譯實際水平。根據現行澳洲移民法的規定,NATTI三級翻譯包括筆譯(中譯英或英譯中)和口譯屬于移民部認可的技術打分移民的職業范圍,按目前澳洲技術移民規定的打分系統計算,通過澳洲翻譯資格證書(NAATI)考試就可獲得職業技能分60分,并且可免考雅思英語的移民測試,直接獲得英語語言能力20分,另外還可以獲得澳洲主要社區語言(中文)的額外加分5分。
被NATTI認證的課程有:
本科:能夠被NATTI認證的本科學歷課程目前只有西悉尼大學的Bachelor of Arts in Interpreting and Translation,學制3年,學習順利結束后可以獲得筆譯和口譯的三級證書。3年的本科學習,雖然花費相對較高,但是能夠扎實地打好基礎,對于有志于將翻譯作為終身職業的學生來說是不二的選擇。
本科及研究生文憑:麥考瑞大學,西悉尼大學,皇家墨爾本理工大學以及昆士蘭大學都開設有可被NATTI認證的文憑課程,學制1年,不過考慮到目前該學歷層次回國以后不被認可,大部分中國學生還是會選擇研究生課程。
研究生:從NATTI網站上可以看到,澳洲可被認證的開設研究生課程的大學一共有六所:新南威爾士大學,麥考瑞大學,西悉尼大學,莫納什大學,皇家墨爾本大學和昆士蘭大學。目前,大部分讀翻譯的學生選擇較多的也是這一層次。
新南威爾士大學:
從1年,1.5年再到2年,UNSW開設的翻譯類課程學制十分靈活。
如果你希望快速獲得NATTI認證,那么就選擇1年制的Master of Arts in Chinese-English Translation;
如果你希望同時獲得筆譯和口譯三級證書,那么就選擇1.5年制的Master of Arts in Chinese-English Translation (Extension);
如果你喜歡翻譯,更想拓展知識領域,那么選擇2年制的雙學位課程,既可以獲得NATTI認證,又可以多學一門專業。
麥考瑞大學:翻譯和口譯碩士學位
Master of Translating and Interpreting,1.5年,可以獲得NATTI三級筆譯和口譯證書,另外還有兩個2年制的雙學位課程,分別與對外關系和TESOL結合起來學。該大學語言學系是澳洲最大和最好的語言學系,澳大利亞英語詞典《麥考瑞大辭典》就由該系著名語言學專家編輯而成。其翻譯學課程被正式定為NATTI翻譯專業水平課程,麥考瑞大學從而成為NATTI考試的一個考點。這意味著學生可以選擇NATTI考試作為期末考試,這樣就不用另外花時間去NAT鄄TI報名等考,考試成績優秀的學生可以自動獲得澳洲翻譯認證局的專業水平證書。
西悉尼大學:文學碩士口譯與筆譯專業
Master of Interpreting and Translation,1年,可以獲得NATTI三級筆譯和口譯證書,時間最節省。這個課程包括了筆譯和口譯方面的理論和實踐雙重練習。它主要針對于想在筆譯和口譯的理論領域方面加強的人,包括語言學和文化研究,以及針對于想在筆譯和口譯的技巧方面得到提高的人。這個課程也著重于提高筆譯和口譯實踐經驗技巧的水平。課程適合那些已經有口譯和筆譯的實際工作經驗,并且雙語掌握優秀的人來讀,旨在于提高他們的翻譯水平,改進翻譯技巧,甚至于通過一些創新和研究,讓他們在筆譯和口譯領域做出更大的貢獻。莫納什大學:Master of Interpreting and Translation Studies,1.5年,可以獲得NATTI三級筆譯和口譯證書。
皇家墨爾本理工大學:Master of Social Science (Translating and Interpreting Studies),1.5年,可以獲得NATTI三級筆譯和口譯證書。
昆士蘭大學:翻譯和口譯碩士學位(中-英;日-英)
1.5年和2年的翻譯課程:Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting/Advanced,可以獲得NATTI三級筆譯和口譯證書。昆士蘭大學是以其卓越的綜合實力著稱的大學,其文學院開設的翻譯學在風景如畫的StLucia校區。中-英的翻譯和口譯碩士學位課程設置著重培養學生的英語和漢語間互譯技術和技巧,同時使學生明確翻譯的理論并在實踐中得以運用。增強學生了解以英語和漢語為母語的國家的文化習俗和社會生活。使之能夠應對多樣的翻譯需求。因此該課程不止是一門教授語言的課程,也是一門以注重培養學生的翻譯技能及擴大相關領域知識范圍的特殊課程。而且申請時還要參加UQ的SchoolofLanguagesandComparativeCulturalStudies的筆試和面試。
從IELTS入學要求來看,目前門檻較低的學校有三所:新南威爾士大學(6.5),皇家墨爾本理工大學(6.5)和昆士蘭大學(6.5)。
可以提供2年制課程的學校有:新南威爾士大學,麥考瑞大學和昆士蘭大學。
既有兩年制課程又可以獲得NATTI筆譯和口譯證書的學校有:麥考瑞大學,昆士蘭大學。