本報(bào)電 (馬旭苒)2023年12月28日,由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際中國(guó)文化研究院和團(tuán)結(jié)出版社有限公司主辦的《海外中國(guó)戲曲研究譯叢》出版座談會(huì)在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉辦。
《海外中國(guó)戲曲研究譯叢》是北外國(guó)際中國(guó)文化研究院承擔(dān)的北外“雙一流”重大標(biāo)志性項(xiàng)目“中國(guó)戲曲海外傳播:文獻(xiàn)、翻譯與研究”的主要成果。譯叢共8冊(cè),分別為《14—17世紀(jì)中國(guó)古典戲劇:雜劇史綱》(姜明宇譯)、《中國(guó)京劇和梅蘭芳》(張西艷譯)、《中國(guó)戲曲的德語(yǔ)闡釋》(葛程遷譯)、《中國(guó)的易卜生:從易卜生到易卜生主義》(趙冬旭譯)、《講述中國(guó)戲劇》(趙韻怡譯)、《18、19世紀(jì)英語(yǔ)世界的戲曲評(píng)論》(廖琳達(dá)譯)、《中國(guó)戲曲在法國(guó)的研究》(李吉、李曉霞譯)、《英語(yǔ)世界李漁戲曲研究論集》(趙婷譯)。譯叢于2023年由團(tuán)結(jié)出版社有限公司陸續(xù)出版,包含俄、日、德、英、意、法等6個(gè)語(yǔ)種,是目前國(guó)內(nèi)集中對(duì)中國(guó)戲曲海外傳播研究的規(guī)模最大、專業(yè)性最強(qiáng)、影響力最大的成果之一。
與會(huì)專家學(xué)者對(duì)《海外中國(guó)戲曲研究譯叢》的學(xué)術(shù)價(jià)值給予高度評(píng)價(jià),認(rèn)為這套譯叢對(duì)中華文化海外傳播的研究意義重大,拓寬了中國(guó)戲曲研究的領(lǐng)域。